Неточные совпадения
— Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то
уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь
уж быть того не может, хе, хе! чтобы вы сами себя не считали, — ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое
слово, —
в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с?
— Отнюдь нет-с, и даже
в некотором
смысле нелепость. Я только намекнул о временном вспоможении вдове умершего на службе чиновника, — если только будет протекция, — но, кажется, ваш покойный родитель не только не выслужил срока, но даже и не служил совсем
в последнее время. Одним
словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких,
в сущности, прав на вспоможение,
в сем случае, не существует, а даже напротив… А она
уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
— Да, стану я их баловать, этих уездных аристократов! Ведь это все самолюбие, львиные привычки, [Львиные привычки — здесь:
в смысле щегольских привычек «светского льва».] фатство. [Фатство (или фатовство) — чрезмерное щегольство, от
слова фат — пошлый франт, щеголь.] Ну, продолжал бы свое поприще
в Петербурге, коли
уж такой у него склад… А впрочем, бог с ним совсем! Я нашел довольно редкий экземпляр водяного жука, Dytiscus marginatus, знаешь? Я тебе его покажу.
Но если я и вымолвил это, то смотрел я с любовью. Говорили мы как два друга,
в высшем и полном
смысле слова. Он привел меня сюда, чтобы что-то мне выяснить, рассказать, оправдать; а между тем
уже все было, раньше
слов, разъяснено и оправдано. Что бы я ни услышал от него теперь — результат
уже был достигнут, и мы оба со счастием знали про это и так и смотрели друг на друга.
Она, конечно, есть, но она не «объективна», она и не «субъективна»
в дурном
смысле слова, она по ту сторону
уже вторичного разделения и противопоставления субъекта и объекта, по индусской терминологии она есть атман и брагман.
Слово это можно употреблять
в более широком и
в более
узком смысле.
Итак, принимаю Бога, и не только с охотой, но, мало того, принимаю и премудрость его, и цель его, нам совершенно
уж неизвестные, верую
в порядок,
в смысл жизни, верую
в вечную гармонию,
в которой мы будто бы все сольемся, верую
в Слово, к которому стремится вселенная и которое само «бе к Богу» и которое есть само Бог, ну и прочее и прочее, и так далее
в бесконечность.
По длине своей Тютихе (по-удэгейски — Ногуле) будет, пожалуй, больше всех рек южной части прибрежного района (около 80 км). Название ее — искаженное китайское
слово «Что-чжи-хе», то есть «Река диких свиней». Такое название она получила оттого, что дикие кабаны на ней как-то раз разорвали 2 охотников. Русские
в искажении пошли еще дальше, и
слово «Тютихе» [Цзю-цзи-хэ — девятая быстрая река.] исказили
в «Тетиха», что
уже не имеет никакого
смысла.
Если наши интересы не связаны с поступками человека, его поступки,
в сущности, очень мало занимают нас, когда мы люди серьезные, исключая двух случаев, которые, впрочем, кажутся исключениями из правила только людям, привыкшим понимать
слово «интерес»
в слишком
узком смысле обыденного расчета.
— Это было для Верочки и для Дмитрия Сергеича, — он теперь
уж и
в мыслях Марьи Алексевны был не «учитель», а «Дмитрий Сергеич»; — а для самой Марьи Алексевны
слова ее имели третий, самый натуральный и настоящий
смысл: «надо его приласкать; знакомство может впоследствии пригодиться, когда будет богат, шельма»; это был общий
смысл слов Марьи Алексевны для Марьи Алексевны, а кроме общего, был
в них для нее и частный
смысл: «приласкавши, стану ему говорить, что мы люди небогатые, что нам тяжело платить по целковому за урок».
Ты теперь с Дмитрием Сергеичем знакома, попросила бы его сыграть тебе
в аккомпанемент, а сама бы спела!», и
смысл этих
слов был: «мы вас очень уважаем, Дмитрий Сергеич, и желаем, чтобы вы были близким знакомым нашего семейства; а ты, Верочка, не дичись Дмитрия Сергеича, я скажу Михаилу Иванычу, что
уж у него есть невеста, и Михаил Иваныч тебя к нему не будет ревновать».
Но я не «реалист»
в обычном
смысле слова и
уж совсем не «позитивист».
Однажды отец, выслушав нашу чисто попугайскую утреннюю молитву, собрал нас
в своем кабинете и стал учить ее правильному произношению и
смыслу. После этого мы
уже не коверкали
слов и понимали их значение. Но молитва была холодна и не затрагивала воображения.
В октябре утки сваливаются
в большие стаи, и
в это время добывать их
уже становится трудно. День они проводят на больших прудах и озерах. Нередко вода бывает покрыта ими
в настоящем
смысле этого
слова. Мне пришли на память стихи из послания одного молодого охотника, которые довольно верно изображают эту картину...
У кабатчика Ермошки происходили разговоры другого характера. Гуманный порыв соскочил с него так же быстро, как и налетел. Хорошие и жалобные
слова, как «совесть», «христианская душа», «живой человек»,
уже не имели
смысла, и обычная холодная жестокость вступила
в свои права. Ермошке даже как будто было совестно за свой подвиг, и он старательно избегал всяких разговоров о Кожине. Прежде всего начал вышучивать Ястребов, который нарочно заехал посмеяться над Ермошкой.
Для Гусевой сделай, что можешь. Я ей всегда пишу, чтобы она прямо обращалась к тебе. Мы с ней
в частых сношениях, ко от меня, кроме изъяснений, никакого нет толку.
В полном
смысле слова: Маремьяна-старица! Это
уже вошло
в мое призвание. Благодаря бога, старая Маремьяна иногда и не бесполезно заботится.
А раскрыть их — я теперь чувствую себя обязанным, просто даже как автор этих записей, не говоря
уже о том, что вообще неизвестное органически враждебно человеку, и homo sapiens — только тогда человек
в полном
смысле этого
слова, когда
в его грамматике совершенно нет вопросительных знаков, но лишь одни восклицательные, запятые и точки.
В первый раз пришлось ему постичь истинный
смысл слова «борьба», но, однажды сознав необходимость участия этого элемента
в человеческой деятельности, он
уже не остановился перед ним, хотя, по обычаю всех ищущих душевного мира людей, принял его под другим наименованием.
Соседка слушала. Собственно,
слов она, кажется, не понимала, но
смысл их угадала, и
в лице ее
уже тени не оставалось веселости.
Фрау Леноре начала взглядывать на него, хотя все еще с горестью и упреком, но
уже не с прежним отвращением и гневом; потом она позволила ему подойти и даже сесть возле нее (Джемма сидела по другую сторону); потом она стала упрекать его — не одними взорами, но
словами, что
уже означало некоторое смягчение ее сердца; она стала жаловаться, и жалобы ее становились все тише и мягче; они чередовались вопросами, обращенными то к дочери, то к Санину; потом она позволила ему взять ее за руку и не тотчас отняла ее… потом она заплакала опять — но
уже совсем другими слезами… потом она грустно улыбнулась и пожалела об отсутствии Джиован'Баттиста, но
уже в другом
смысле, чем прежде…
Когда им случалось обращаться к нему с каким-нибудь серьезным вопросом (чего они, впрочем,
уже старались избегать), если они спрашивали его мнения про какой-нибудь роман или про его занятия
в университете, он делал им гримасу и молча уходил или отвечал какой-нибудь исковерканной французской фразой: ком си три жоли и т. п., или, сделав серьезное, умышленно глупое лицо, говорил какое-нибудь
слово, не имеющее никакого
смысла и отношения с вопросом, произносил, вдруг сделав мутные глаза,
слова: булку, или поехали, или капусту, или что-нибудь
в этом роде.
Тот ему первым
словом: «Вы, стало быть, генерал, если так говорите», то есть
в том
смысле, что
уже хуже генерала он и брани не мог найти.
Так что, как сведения, полученные мною после выхода моей книги о том, как не переставая понималось и понимается меньшинством людей христианское учение
в его прямом и истинном
смысле, так и критики на нее, и церковные и светские, отрицающие возможность понимать учение Христа
в прямом
смысле, убедили меня
в том, что тогда как, с одной стороны, никогда для меньшинства не прекращалось, но всё яснее и яснее становилось истинное понимание этого учения, так, с другой стороны, для большинства
смысл его всё более и более затемнялся, дойдя, наконец, до той степени затемнения, что люди прямо
уже не понимают самых простых положений, самыми простыми
словами выраженных
в Евангелии.
Заповеди же христианские (заповедь любви не есть заповедь
в тесном
смысле слова, а выражение самой сущности учения), пять заповедей нагорной проповеди — все отрицательные и показывают только то, чего на известной степени развития человечества люди могут
уже не делать.
Зная, что противоречие, существующее между учением Христа, которое мы на
словах исповедуем, и всем строем нашей жизни нельзя распутать
словами и, касаясь его, можно только сделать его еще очевиднее, они с большей или меньшей ловкостью, делая вид, что вопрос о соединении христианства с насилием
уже разрешен или вовсе не существует, обходят его [Знаю только одну не критику
в точном
смысле слова, но статью, трактующую о том же предмете и имеющую
в виду мою книгу, немного отступающую от этого общего определения.
Внушение народу этих чуждых ему, отжитых и не имеющих
уже никакого
смысла для людей нашего времени формул византийского духовенства о троице, о божией матери, о таинствах, о благодати и т. п. составляет одну часть деятельности русской церкви; другую часть ее деятельности составляет деятельность поддержания идолопоклонства
в самом прямом
смысле этого
слова: почитания святых мощей, икон, принесения им жертв и ожидания от них исполнения желаний.
— Я не так выразился, monseigneur, — сказал я, — я употребил
слово «конституция» не
в том
смысле,
в каком вы удостоили принять его. По мнению людей науки, всякое государство, однажды конституированное,
уже тем самым заявляет, что оно имеет свою конституцию… Затем, разумеется, может быть конституция вредная, но может быть и полезная…
— Позвольте! позвольте! — воскликнул я вдруг, хватив себя за голову. — Да я
в уме ли или нет? Что же это такое: я ведь
уж не совсем понимаю, например, что
в словах Перлова сказано на смех и что взаправду имеет
смысл и могло бы стоить внимания?.. Что-то есть такого и иного!.. Позвольте… позвольте! Они (и у меня
уже свои мифические они), они свели меня умышленно с ума и… кто же это на смех подвел меня писать записку? Нет! это неспроста… это…
Жадов. Это правда. Но я сам буду ее воспитывать. Она еще совсем ребенок, из нее еще можно сделать все. Только надобно ее поскорей вырвать из семейства, пока не успели ее испортить пошлым воспитанием. А как сделают ее барышней,
в полном
смысле этого
слова, тогда
уж поздно.
Обе стороны лаяли
в буквальном
смысле этого
слова, лаяли бессознательно, беспричинно, просто потому, что исстари так
уж заведено.
— Ни за что не прощу! Я уверен, что он на жизнь мою поку-шался! Он и еще Лаврентий, которого я дома оставил. Вообразите: нахватался, знаете, каких-то новых идей! Отрицание какое-то
в нем явилось… Одним
словом: коммунист,
в полном
смысле слова! Я
уж и встречаться с ним боюсь!
Дайте мне это письмо, чтоб разорвать его
в ваших же глазах, Яков Петрович, или если
уж этого никак невозможно, то умоляю вас читать его наоборот, — совсем наоборот, то есть нарочно с намерением дружеским, давая обратный
смысл всем
словам письма моего.
«А судьи кто?» и т. д. Тут
уже завязывается другая борьба, важная и серьезная, целая битва. Здесь
в нескольких
словах раздается, как
в увертюре опер, главный мотив, намекается на истинный
смысл и цель комедии. Оба, Фамусов и Чацкий, бросили друг другу перчатку...
Мышлаевский. Завтра, таким образом, здесь получится советская республика… Позвольте, водкой пахнет! Кто пил водку раньше времени? Сознавайтесь. Что ж это делается
в этом богоспасаемом доме?!.. Вы водкой полы моете?!.. Я знаю, чья это работа! Что ты все бьешь?! Что ты все бьешь! Это
в полном
смысле слова золотые руки! К чему ни притронется — бац, осколки! Ну если
уж у тебя такой зуд — бей сервизы!
Надобно сказать, что когда разговор касался любви и вообще чувств, то она заговаривалась. Вначале
в ее
словах был еще некоторый
смысл, но потом, чем более хотела она высказаться, чем более желала выразить свои мысли, тем больше начинала нести вздор, так что
уж и сама себя, вероятно, переставала понимать.
Скука читать эти противные мне книги, скука добираться
в них до какого-нибудь
смысла и еще большая скука — не совсем искренно толковать об этом с Рубановским представилась живо моему воображению, и я дорого бы заплатил за то, чтоб воротить
слова, сорвавшиеся с моего болтливого языка, но
уже было поздно.
сейчас остановятся и скажут: что это за наземные беды?
Уж не навозные ли? Подумают, что это
слово выдумано Шихматовым; неправда, оно точно
в этом
смысле употреблено
в священном писании. Ну что может быть лучше этих выражений...
Самоуверенность, с какою обыкновенно изрекал свои приговоры Ардалион Полояров, показывала, что он давно
уже привык почитать себя каким-то избранником, гением, оракулом, пророком, вещания которого решительны и непогрешимы; он до такой степени был
уже избалован безусловным вниманием, уважением и верою
в его
слова, что требовал от всех и каждого почтительного благоговения к своей особе, принимая его
в смысле необходимо-достодолжной дани.
Они будут правы
в своем упреке, если только и сами не будут забывать, что
в этих понятиях и для них самих не содержится никакого определенного
смысла, — он вкладывается только данной философемой; другими
словами, проблема трансцендентного (и соотносительного с ним имманентного) представляет собой последнюю и наиболее обобщающую проблему философии и, следовательно,
уже включает
в себя всю систему.
«Тот, кто мудро познал, как надо любить (έ ρφν) Бога, который превыше
слова и знания и всяческого отношения
в каком бы то ни было
смысле и свободен от природы (έζηρμένου και φύσεως), кто оставит все чувственное и мыслимое, всякое время и вечность (αιώνα) и место, и вполне освободится наконец от всякой действенности (ενεργείας), возбуждаемой чувствами, или
словом, или умом, тот достигнет несказанным и непостижимым образом божественной сладости, превосходящей
слово и ум; этот путь и
слово ведомы только подающему таковую благодать Богу и удостоившимся ее получить от Бога, здесь не привносится ничего природного или книжного, раз
уже все, что может быть сказано или познано, совершенно преодолено и покрыто молчанием» [Migne, 91. col. 1153 (Ambiguorum liber), ό δε θεός απλώς και αορίστως υπέρ πάντα τα οντά εστί, τα περιέχοντα τε καί περιεχόμενα… αρά σωφρόνως ό διαγνούς πώς έρ^ν του θεού δει, του υπέρ λόγον καί γνώσιν και πάσης απλώς της οιασδήποτε παντάπασι σχέσεως, έζηρημένου και φύσεως, πάντα τα αίσθητά καί νοητά καί πάντα χρόνον και αιώνα καί τόπον ασχέτως παρελεύσεται καί πάσης τελευταϊον όλης της Kai αϊσθησιν και λόγον καί νουν ενεργείας εαυτόν ύπερφυώς απογυμνώσας ά'ρ'ρήτως τε καί αγνώστως της υπέρ λόγον καί νουν θείας τερπνότητος έπιτεύξεται, καθ' δν οϊδε τρόπον τε καί λόγον ό την τοιαύτην δωρούμενος χάριν θεός καί οίταύτην παρά θεοΰ λαβείν αξιωθέντες, οϋκετ ουδέν φυσικόν ή γραπτόν έαυτφ συνεπικομιζόμενος, πάντων αύτφ των λεχθήναι ή γνωσθήναι δυναμένων παντελώς ύπερβαθέντων καί κατασιγασθέντων.].
Слова покаянного (50) псалма: «
В беззакониях зачат есмь и во гресех роди мя мати моя», получают истолкование
в узком смысле, применительно к самому зачатию.
Дожив до такого возраста,
в котором любовь
уже начинает повиноваться разуму, и притом преследуя цели совсем не любовные и имея пред глазами столь жалкого соблазнителя, как Висленев, Глафира небрегла
словами любви и стала
в известном
смысле plus royaliste que le roi. [более роялист, чем сам король (франи.).]
Не помню, чтобы я при переходе из отрочества
в юношеский возраст определенно мечтал
уже быть писателем или «сочинителем», как тогда говорили все: и большие, и мы, маленькие. И Пушкин употреблял это
слово, и
в прямом
смысле, а не
в одном том ироническом значении, какое придают ему теперь.
Он
уже не гуманист
в старом
смысле слова, он
уже мало общего имеет с Жорж Занд,
В. Гюго, Диккенсом и т. п.
Среднего роста, худощавый, юркий и подвижный, с коротко обстриженными волосами и бородкой, с быстрыми, умными, бегающими глазами, говоривший хриплым фальцетом — это был делец
в полном
смысле слова, положивший
уже давно
в основу своего нравственного мировоззрения уложение о наказаниях с предвзятою и настойчивою мыслью о полной возможности спокойно обходить статьи этого кодекса.
Христианское искусство — романтическое [
Слово «романтическое» я употребляю не
в узком школьном
смысле этого
слова, а
в более широком.] и трансцендентное.
Последняя, красавица
в полном
смысле этого
слова, но красавица
уже отцветшая, с орлиною проницательностью рассматривала вельможу с ног до головы.
— Он
уже в деревне, я отправила его третьего дня с Марго — это бедная племянница моего мужа, княжна Маргарита Дмитриевна Шестова. Она гостит лето у нас. Красавица
в полном
смысле этого
слова. Смотрите, не влюбитесь, — сказала княгиня, играя глазами.
В узком и точном
смысле слова Толстой был гораздо лучший психолог, чем Достоевский.
После Достоевского нельзя
уже быть идеалистами
в старом
смысле слова, нельзя
уже быть «Шиллерами», — мы роковым образом обречены на то, чтобы быть трагическими реалистами.